突破传统,自主学习——建立以学习者为中心的MTI笔译能力培养模式  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:刘敬国[1] 陶友兰[1] 

机构地区:[1]复旦大学外文学院翻译系

出  处:《东方翻译》2011年第5期18-22,共5页East Journal of Translation

基  金:教育部全国翻译硕士专业学位教育指导委员会项目的资助,项目编号MTIJZW200904.

摘  要:作为专业学位的一种,翻译硕士在培养模式上以市场为导向、重在实践。因此如何提高学生的笔译能力是整个培养过程的核心环节。本文依据当代著名哲学家卡尔·波普尔的知识增长理论,认为翻译硕士笔译能力的培养模式需要打破传统的单向知识传授模式,建立起一种以学习者为中心的新型培养模式。文中列出了三种具有较强操作性的学习模式:读书会、翻译研讨班和以翻译项目为基础的训练,并论述这三种模式的具体操作程序。

关 键 词:翻译硕士 笔译 波普尔 读书会 翻译探讨班 以项目为基础的训练 

分 类 号:G643[文化科学—高等教育学] H059-4[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象