“异化”还是“归化”——《爱玛》两个中译本的对比分析  

在线阅读下载全文

作  者:吴心瑜[1] 

机构地区:[1]南京理工大学外国语学院

出  处:《考试周刊》2011年第83期26-28,共3页

摘  要:本文从对《爱玛》两个中译本中部分译文的比较分析入手,就异化和归化在文学翻译中的运用问题进行了阐述,强调了在文学翻译中应该慎重对待文化因素,避免造成文化误读。

关 键 词:小说《爱玛》中译本 翻译方法 异化法 归化法 

分 类 号:I561.074[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象