赫施阐释学视域下的译者主体性研究——以《孔雀东南飞》英译本为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:钱灵杰[1] 陈光明[1] 

机构地区:[1]安庆师范学院外国语学院,安徽安庆246133

出  处:《安庆师范学院学报(社会科学版)》2011年第10期102-105,共4页Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition)

基  金:安徽省哲学社会科学规划项目"安徽地方文化外宣翻译中译者主体性研究"(AHSKF09-10D63);安庆师范学院青年科研基金项目"阐释学与典籍英译研究"(SK201004)

摘  要:客观阐释学代表人物赫施对"意义"与"意味"进行了区分。前者确定不变,决定了译者主体的受动性。后者变动不居,决定了译者主体的能动性。从赫施阐释学的理论视角出发,通过对《孔雀东南飞》英译本的深入分析,探讨了译者主体性的哲学理据。

关 键 词:赫施 阐释学 译者主体性 《孔雀东南飞》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象