论信息型文本的翻译补偿策略  被引量:7

On the Compensating Strategies for Informative Texts

在线阅读下载全文

作  者:李玉英[1] 胡勇[1] 

机构地区:[1]江西师范大学外国语学院,南昌330022

出  处:《赣南师范学院学报》2012年第1期76-80,共5页Journal of Gannan Teachers' College(Social Science(2))

基  金:江西省社会科学"十一五"规划项目(10WX52)

摘  要:基于纽马克的文本分析理论,本文以《江西省省情介绍》的英译为语料,阐述了信息型文本的特点及其翻译原则和翻译补偿策略。在信息型文本翻译补偿手段中,语法补偿手段使用频率最高,其次是文化补偿,而使用语用补偿和审美补偿手段的必要性不是很突出。Based on Newmark' s Text Typology Theory, this paper deals with the characteristics, translating principles as well as translation compensation methods of informative texts through an analysis of A Brief Introduction to Jiangxi Province. It is found that among the four types of compensation strategies, grammatical compensation occurs with the highest frequency, cultural compensation being the second most used strategy while there are not noteworthy cases of pragmatic or aesthetic compensation.

关 键 词:文本类型 信息型文本 翻译补偿 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象