英汉对比视角下影视字幕翻译探析  

在线阅读下载全文

作  者:毛跃祖[1] 崔阳阳[1] 

机构地区:[1]宁波大学外语学院

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2012年第5期143-144,共2页Modern Chinese

摘  要:字幕翻译的作用是为了让目的语观众获得和源语观众近似的观影效果。观众对字幕的首要需求就是字幕的信息功能。字幕作为一种影视语言转换形式通常需要传递剧情和文化信息,有时还需要传递幽默信息。本文以英汉对比理论为视角,选取影视作品的片段,从剧情、文化词和幽默信息三方面对影视字幕翻译作一探析。

关 键 词:英汉对比 字幕翻译 剧情 文化词 幽默信息 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象