崔阳阳

作品数:3被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:宁波大学外国语学院更多>>
发文主题:英汉对比概念整合理论法庭话语问话提问更多>>
发文领域:语言文字政治法律更多>>
发文期刊:更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
法庭话语中问话的认知机制解读被引量:2
《现代语文(下旬.语言研究)》2012年第6期119-121,共3页崔阳阳 陈建平 
法庭话语作为法律语言学中不可或缺的一部分,越来越多地吸引着法律专家和语言学家的注意。法庭庭审中法官和律师的问话是法庭话语的中心部分,本文试运用概念整合理论,从认知角度对法庭审判现场中的问话进行解读,以拓宽概念整合理论...
关键词:法庭话语 提问 概念整合理论 认知解读 
英汉对比视角下影视字幕翻译探析
《现代语文(下旬.语言研究)》2012年第5期143-144,共2页毛跃祖 崔阳阳 
字幕翻译的作用是为了让目的语观众获得和源语观众近似的观影效果。观众对字幕的首要需求就是字幕的信息功能。字幕作为一种影视语言转换形式通常需要传递剧情和文化信息,有时还需要传递幽默信息。本文以英汉对比理论为视角,选取影视...
关键词:英汉对比 字幕翻译 剧情 文化词 幽默信息 
从英汉对比的角度赏析诗歌翻译——以李白《望庐山瀑布》译文为例被引量:1
《现代语文(下旬.语言研究)》2011年第7期95-97,共3页崔阳阳 
诗歌堪称中国文化的一朵奇葩,唐代诗人李白以豪放不羁的文笔蜚声中外,其很多作品都是家喻户晓的经典之作,其中《望庐山瀑布》更是被称作七言绝句之首。有不少学者将这首诗翻译成英文介绍给西方读者。本文从诗歌的可译性出发,着重从内容...
关键词:《望庐山瀑布》 诗歌可译性 汉英语言差异 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部