检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱振英[1]
机构地区:[1]烟台职业学院基础教学部
出 处:《重庆科技学院学报(社会科学版)》2012年第3期197-198,共2页Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)
摘 要:关于翻译技巧的描写和教学,传统的做法局限于词法句法层面,以语法对比分析为基础,不能全面客观地揭示技巧使用的内在规律。从语篇转换角度来看,翻译技巧的使用必须结合语篇的形式,并考虑情境语境和文化语境。因此翻译技巧的教学应改变拘泥于词法句法的传统,而立足于语篇的内在机制,把技巧的讨论建立在语篇各级层的对比分析之上。
分 类 号:G642.4[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229