口译标准新谈  

New Idea on the Criteria of Interpretation

在线阅读下载全文

作  者:申奥 

机构地区:[1]许昌市职业技术学院,河南许昌461000

出  处:《学理论》2012年第24期151-152,共2页Theory Research

摘  要:从古至今较著名的中国传统十大翻译,成为文本翻译的指航灯。口译作为翻译的基本形式,有着与文本翻译不同的工作要求,必然有不同的评价标准,但目前较为著名的口译标准,多是自我的经验总结。梳理了著名的翻译标准,文笔翻译与口译活动的不同,以及著名的口译标准,在口译研究跨学科的发展形势下,新的口译标准的诞生势在必行。There are ten vital famous translation criteria along the history, which guides the success of version translation. As a basic form of translation, the interpretation has the distinctive features in itself, which results in its own criteria, however, the criteria in this field are mostly the summary of personal experiences. This paper concludes some famous translation criteria, the difference between text translation and interpretation, the famous criteria of interpretation, and along with the trend of interdisciplinary development of interpretation, it is inevitable to produce new standard in interpretation.

关 键 词:翻译 口译 交际 标准 

分 类 号:G623.31[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象