检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《上海翻译》2012年第3期41-44,共4页Shanghai Journal of Translators
基 金:上海师范大学第六期重点学科建设项目(A-7031-12-001025);上海市教委科研创新项目"中国典籍英译译者话语调查研究"(12YS053)
摘 要:为了了解翻译市场的需要,并为翻译硕士(MTI)专业教学和课程设置的创新提供依据,采用问卷调查、访谈和田野调查对职业译者进行调研,并根据波格丹和比克伦的改良分析归纳法对数据进行整理和分析。研究发现,最有用的课程为语言文学课,最欠缺的是专业知识,最大的困难是选择正确的表达风格,最需要的翻译技能训练是摘译,翻译教学需要解决的矛盾是语境与团队、翻译过程与时间限制、全译与摘译。这些发现为MTI教学提供了一些有益的启示,包括课程设置的创新、教学方法的改进、教学材料的选择等。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171