受众认知心理视域下的文化意象异化翻译——基于大学英语视听课的实证研究  

在线阅读下载全文

作  者:杜海燕[1] 

机构地区:[1]山东工商学院中加学院

出  处:《中国成人教育》2012年第18期126-127,共2页China Adult Education

基  金:山东工商学院青年科研基金项目;编号:2011QN085

摘  要:研究目的:了解大学生对文化意象异化翻译的反应,为大学英语视听课充分利用异化翻译策略培养学生文化移情能力提供依据。研究方法:问卷调查法、面谈调查法、数理统计法。研究的理论支撑:建构主义。研究结果:85.3%的调查对象形成了对"跳蚤市场"这一外来词的新的认知图式。结论:异化翻译策略可以借助其他翻译手段完成大学英语课提高学生英语文化素养的任务。

关 键 词:文化意象 异化翻译 建构主义 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象