意象图式与英汉翻译中的句式迁移  

在线阅读下载全文

作  者:刘华[1] 周春燕[1] 

机构地区:[1]宁波大学外语学院

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2012年第9期135-137,共3页Modern Chinese

基  金:宁波大学2010年度学科项目[项目编号xks043]的成果之一

摘  要:作为人类经验的一部分,语言往往被抽象为某些种类的意象图式。英汉语言的一个重要差异在于,前者的句子以主谓结构为中心,体现出一种线性顺序图式。英汉翻译过程中,译者从阅读开始会自然建立起英语原文句子的线性顺序图式;由于意象图式在认知中的显著性以及汉语缺乏相应的图式,译者往往将这种线性顺序图式直接迁移至译入语,导致译文成为“翻译腔”。译者唯有强化两种语言在图式结构上的差异意识,才能克服这种句式上的迁移。

关 键 词:意象图式 英汉翻译 线性顺序图式 迁移 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象