外宣翻译策略的隐喻性思维  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:祝敏[1] 

机构地区:[1]浙江科技学院语言文学学院,浙江杭州310023

出  处:《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2012年第6期348-351,共4页Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)

基  金:浙江省教育厅2009年度科研计划项目:"浙江政府网站英文版翻译现状调查及对策研究"的阶段性研究成果;项目编号:Y200907804

摘  要:隐喻是人类思维的元方式,它是人类认识世界不可缺少的认知能力。外宣翻译离不开隐喻性思维。本文从认知隐喻观的角度,阐释了常用外宣翻译策略,如归化、异化、补译、以语篇为中心的翻译策略的认知机制和心理运作过程,为人们灵活、适时地运用翻译策略提供了认知心理的依据,以期促进外宣翻译研究跨学科的发展,拓展外宣翻译的新思路,提高其对外传播的效果。

关 键 词:隐喻 隐喻性思维 外宣翻译 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象