检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马骏[1]
机构地区:[1]哈尔滨工程大学外语系,黑龙江哈尔滨150001
出 处:《赤子》2012年第23期34-34,150,共2页
基 金:2012年度哈尔滨工程大学自由探索项目阶段性研究成果,由中央高校基本科研业务费专项基金项目赞助
摘 要:作为《圣经》智慧书中最灿烂的文学杰作之一,《箴言》流传久远,影响甚广。本文简要分析了《箴言》的文体特点,并以功能翻译理论的核心——目的论为基础解析了在中国接受度最高的中译本《圣经(现代中文译本)》中《箴言》的翻译策略,揭示其翻译过程中的目的倾向。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3