汉英翻译中的省译  被引量:3

The Translation Technique of Omission in Chinese-to-English Translation

在线阅读下载全文

作  者:周世培[1] 

机构地区:[1]贵州民族大学外国语学院,贵州贵阳550025

出  处:《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》2012年第6期87-90,共4页Journal of Guizhou University for Nationalities

摘  要:省译是常见的翻译技巧,其目的是为了使译文简练通顺和符合英语译文的习惯表达,但在翻译实践中是需要谨慎处理的。文章从词语、语篇、文体、修辞和文化五个方面对汉英翻译中的省译现象进行探讨。Omission is a common translation technique for the sake of fluency, conciseness and target language. This paper studies the technique from the perspectives of word, text, style, rhetoric and culture.

关 键 词:汉英翻译 省译 语篇 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象