检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]辽宁中医药大学,沈阳110032 [2]辽宁中医药大学基础医学院
出 处:《国际中医中药杂志》2013年第3期193-195,共3页International Journal of Traditional Chinese Medicine
基 金:教育部人文社会科学研究项目基金资助(项目编号:No.09YJA40059);辽宁省教育厅人文社会科学研究项目资助(项目编号:No.2009JD52)
摘 要:研究背景:我国传统医学具有浓厚的哲学色彩,学习、理解中医的深邃内涵,首先要对古代文化有深刻的认识和感悟。要使中医的英译文传神传意,不仅要求译者有一定的英语功底,还要深刻把握两个民族的文化意蕴。本文着重从文化角度阐释中医英语翻译的对策。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.13.56