检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《吕梁学院学报》2012年第5期29-31,共3页Journal of Lyuiang University
摘 要:模糊性是语言的本质特征,英汉语言中存在大量的数字类习语。基于分析英汉习语中数字特有的模糊性及其体现的美感,研究如何在翻译过程中正确理解和处理这些具有模糊性的表达,并找出翻译数字类习语的可行方法。Fuzziness is the essential feature of language Chinese and English are full of numerous idioms concerning numerals. In this paper, the fuzziness of numerals, the fuzziness of the idioms and how the idioms produce fuzzy beauty are analyzed. Based on this, how to understand appropriately and deal with the expressions of fuzziness and some feasible strategies to translate idioms are discussed.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117