白红

作品数:10被引量:3H指数:1
导出分析报告
供职机构:吕梁学院外语系更多>>
发文主题:翻译翻译能力英语专业学生英译翻译策略更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学更多>>
发文期刊:《延安大学学报(社会科学版)》《边疆经济与文化》《长治学院学报》《广西民族师范学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
探究《落花生》两英译本的美学呈现
《语文建设》2016年第2X期67-68,共2页白红 
《落花生》是我国著名的散文精品,其译本也有很多版本,其中最著名的是张培基和刘士聪的译本。本文将从美学呈现的角度探讨《落花生》两译本的美学呈现,帮助译者在散文英译中的过程中重新发现汉语散文美学呈现问题,通过语言、文化及交际...
关键词:落花生 英译本 美学 
从功能角度探析金庸武侠小说《雪山飞狐》英译
《语文建设》2015年第10X期81-82,共2页白红 
在不同的语言环境之下,进行不同文化的文学作品创作,能够体现出不同的文学亮点。环境的熏陶对于文学作品的影响非常大,因此,可以说文学的英文译本具有功能性,这也是被大家广泛认可的。语言的功能系统独树一派,具有感知上下文的潜在意义...
关键词:功能角度 金庸 武侠小说 《雪山飞狐》 英译 
新建本科院校英语专业学生翻译能力的培养
《安顺学院学报》2015年第3期80-81,共2页任月花 白红 
吕梁学院校级教改项目(项目编号:JYYB201309)中期成果
文章在分析翻译能力构成要素的基础上,把新建本科院校英语专业学生翻译能力的培养也相应地分解为六个方面进行研究,探讨了教材、教法、师资和评价体系对翻译能力培养产生的影响及其对策。
关键词:新建本科 英语专业学生 翻译能力 培养 
汉语广告中的模糊修辞及其英译策略被引量:2
《广西民族师范学院学报》2014年第6期67-70,共4页白红 
汉语广告中经常使用模糊修辞手段使语言具有模糊性,为广告宣传产品信息、争取顾客、扩大市场起到重要的作用。通过分析的模糊修辞的表现力,在汉语广告英译时,可以采用以下几种方法,如:模糊译模糊,模糊词类的转译、保留模糊修辞格和套译...
关键词:汉语广告 模糊修辞 翻译策略 受众 
模糊理论对英语专业学生翻译能力培养的启示
《延安大学学报(社会科学版)》2014年第4期101-104,共4页白红 
吕梁学院教改项目的阶段性成果(JYYB201309)
模糊理论使人们认识到语言模糊性的客观存在。模糊性是语言的自然属性。在翻译中,对于语言模糊性的认识,是正确理解原文并用译文准确表达的基础。在翻译教学中,教师应该指引学生识别和运用模糊语言,从而有效地从整体上提升学生的翻译能力。
关键词:模糊理论 语言的模糊性 翻译教学 翻译能力 
英语广告语言的模糊性及其翻译被引量:1
《吕梁学院学报》2014年第1期21-24,共4页白红 
模糊性是人类思维和语言的根本属性。英语广告中大量使用语言的模糊来宣传产品、传播信息或观念,引导和感召人们去采取某种行动。在英译汉过程中可使用模糊译模糊、精确译模糊、增加模糊表达、将英语中的模糊表达译成汉语的四字词组等方...
关键词:广告语言 模糊性 翻译 
汉英新闻语言的模糊性及其翻译
《长治学院学报》2013年第6期82-85,共4页白红 
模糊性是人类思维和语言的根本属性。新闻语言因其表述事实、传播信息的作用,其"准确性"成为首要的特点。然而,这个特点不仅仅是通过运用精确的语言来实现的,在很多情况下是通过运用大量的模糊语言来达到的。基于分析新闻语言中语言的...
关键词:新闻语言 准确性 模糊性 翻译 
古典诗词中“比喻”的模糊性及其英译
《延安大学学报(社会科学版)》2013年第5期100-103,共4页白红 
模糊性是自然语言的一个重要特征。以中国古典诗词中大量存在的"比喻"为研究对象,分析了"比喻"的模糊性及其如何体现诗歌的模糊美,在此基础上讨论了翻译过程中如何处理比喻这种具有模糊性的修辞手段,使其更好地再现原作的模糊美。
关键词:古典诗词 比喻 模糊美 翻译 
高职院校班级辅导员对大学生心理健康的培养
《边疆经济与文化》2013年第6期108-109,共2页白红 
随着高校学生日益增加,学校不断涌入的复杂社会思潮影响着大学生的心理健康,作为班级辅导员必须明了在培养学生心理健康方面的作用并掌握其方法,唯此才能够提高班级辅导员管理班级的效率,促进大学生心理健康成长。
关键词:高校 心理健康 辅导员 培养 
英汉习语中数字的模糊性及其翻译
《吕梁学院学报》2012年第5期29-31,共3页白红 任月花 
模糊性是语言的本质特征,英汉语言中存在大量的数字类习语。基于分析英汉习语中数字特有的模糊性及其体现的美感,研究如何在翻译过程中正确理解和处理这些具有模糊性的表达,并找出翻译数字类习语的可行方法。
关键词:习语 数字 模糊性 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部