规则与统计相结合的主谓谓语句的日汉机器翻译研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:熊苇渡[1,2] 

机构地区:[1]武汉大学文学院语言与信息研究中心,湖北武汉430072 [2]中南民族大学外语学院,湖北武汉430074

出  处:《理论月刊》2013年第4期79-82,共4页Theory Monthly

基  金:国家社科基金重大项目(11&ZD189);中南民族大学中央高校基本科研业务费专项资金项目资助(CSQ12031)

摘  要:主谓谓语句是由主谓短语充当谓语的句子,汉日两种语言中均存在该句式,但两者各有特点,翻译时并不一一对应。有时会出现汉语是主谓谓语句,而日语变成其他句式的情况。这对汉日机器翻译的发展造成了一定的困难。机器翻译发展到现在,依赖基于规则的方法或基于统计的方法。两者各有利弊,只有将它们相结合,在基于规则的机器翻译方法中,利用语料库资源,采用统计学和机器学习的技术解决机器翻译中的局部问题,进而提高整体性能。本文以汉日两种语言的主谓谓语句为研究对象,考察其范围、类型、对应情况,建立相应的规则,进而与统计的方法相结合,为机器翻译服务。

关 键 词:机器翻译 规则与统计 主谓谓语句 格式判断 翻译策略 

分 类 号:H365.9[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象