检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王冬梅[1]
机构地区:[1]华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079
出 处:《江西教育学院学报》2013年第2期132-134,共3页Journal of Jiangxi Institute of Education
摘 要:作为人类复杂的认知活动,隐喻和翻译二者联系密切。由于思维方式的差异性,隐喻现象的翻译存在一定难度。文章以《在亚当之前》中隐喻的翻译为例,试图探索认知视角下的翻译方法及策略的选择。As the complex human cognitive activities, metaphor and translation are closely related with each other. There is a certain degree of difficulty in the metaphorical translation because of different ways of thinking. This thesis attempts to ex- plore the metaphorical translation methods of Before Adam from the cognitive perspective.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3