检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:田宏标[1]
出 处:《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2013年第3期69-70,共2页Journal of Qiqihar Junior Teachers College
摘 要:翻译是语言转换活动,是不同文化之间的交流。汉英两种语言在文化方面存在着较大的差异。为了提高翻译质量,忠实、正确、通顺流畅的再现原文,我们必须在翻译过程中把握文化差异,使用适当的翻译方法。本文分析了中西方主要的文化差异,并对主要差异的处理方法进行了举例说明。Translation is a type of transforming activity between different languages, and it is a kind of communication of different languages. There are the cultural differences between Chinese and English. In order to transfer the cultural information from the source language to the target language faithfully, correctly, and fluently, we have to have a good knowledge of the cultural differences and use proper methods. The writer analyses the cultural differences between Chinese and English, and gives some examples to deal with the cultural differenees between Chinese and English.
分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145