套译法

作品数:27被引量:85H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陈军赵祥云李国庆刘先福文军更多>>
相关机构:南京农业大学内蒙古大学温州大学华东师范大学更多>>
相关期刊:《剑南文学(经典教苑)(下)》《吉林广播电视大学学报》《新余学院学报》《考试周刊》更多>>
相关基金:国家社会科学基金河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
生态翻译学视角下茶文化负载词的翻译——以《茶经》及《续茶经》英译为例被引量:2
《福建茶叶》2024年第2期141-143,共3页刘艳珊 李靖 
2022年度省规划办重点课题:黑龙江高校翻译课程群课程思政建设研究(项目编号:GJB1422089)。
茶文化以茶为载体,涵盖了茶史、茶诗、茶道等方面的人类精神财富。它源于中国,传于世界,属于中国最具代表性的文化符号之一。茶文化负载词承载着丰富的文化内涵,在跨文化传播中,其翻译活动扮演着至关重要的角色。文章从生态翻译学的文...
关键词:生态翻译学 茶文化负载词 文化维 灵活加注法 等效套译法 
藏医术语英译规范研究被引量:5
《西藏研究》2022年第4期109-120,共12页谭益兰 
2019年度国家社会科学基金一般项目“语言类型学视角下藏汉英三语语序对比研究”(项目编号:19BYY113)阶段性成果。
藏医术语英译规范是藏医国际传播的重要途径之一。藏医英译文献不规范问题由来已久,亟需改变。藏医英译宜采用“忠实回译原则”和“整体系统推介”原则,在具体翻译上可采用套译法、音译加注或“Tibetan+专有名词”等翻译方法。藏医术语...
关键词:藏医术语 翻译原则 套译法 音译加注 “Tibetan+专有名词” 
汉语古诗英译策略之套译法研究被引量:7
《外语与翻译》2020年第4期30-36,共7页姬洋 文军 
国家社科基金重点项目“汉语古诗英译策略的系统构建与运行机制研究”的部分成果,(项目号:17AYY001)。
作为一种翻译方法,套译在汉语古诗英译中尚未有全面探讨。基于此,本文系统研究了汉语古诗英译中套译法的概念、方式和原因,并结合具体案例进行了分门别类的梳理与归纳,希望可以为译界提供有益的启示。
关键词:汉语古诗英译 策略 套译法 
习语及其翻译探讨被引量:1
《重庆科技学院学报(社会科学版)》2018年第3期72-74,共3页李田心 
习语通常具有2层含义,即字面含义和引申含义。若将习语视为普通词语,用直译法或意译法翻译,只能翻译出其字面含义,而不能翻译出其引申含义。梳理了关于"习语"及"习语翻译"的定义,认为习语翻译宜采用套译法。
关键词:习语 习语翻译 翻译方法 套译法 
试论日文广告语汉译中套译法的运用
《北方文学(下)》2018年第6期197-199,共3页林小薇 王世欣 
广告语由于其自身特点的限制,因而对翻译有着较高的要求,仅凭传统的译法无法满足。本文在奈达功能对等理论的指导之下,探讨了广告语翻译的另一种有效途径——套译法,并分析了基于仿拟修辞格的广告语套译和突破原有语言结构的广告语套译...
关键词:广告语汉译 套译法 功能对等 
目的论视域中春节民俗翻译的可接受性策略解读
《吉林广播电视大学学报》2017年第10期8-9,共2页胡晓红 刘睿 张晓惠 
2016年度天津市哲学社会科学研究规划项目"基于语料库的中国民俗节日翻译之文化探究"的阶段性成果;项目编号:TJWW16-001课题组成员:胡晓红;史耕山;马永良;刘睿;张晓惠;曹易娟
民俗文化是中华民族的文化身份象征,在当今文化全球化大潮中,对中国民俗文化的翻译推介却仍处于文化空缺之中。其中春节作为中国民俗文化的代言意象,在西方节日文化的大冲击下正日益边缘化,对春节民俗翻译的外宣研究则成为不可或缺的时...
关键词:目的论 春节民俗翻译 套译法 转译法 
豫菜菜谱英译套译法研究被引量:14
《上海翻译》2016年第2期56-60,共5页赵祥云 
河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目(2013GGJS-239)阶段成果
豫菜文化是中国饮食文化的重要代表,豫菜菜谱英译可以让西方世界更好地了解河南饮食文化以及中国饮食文化。豫菜菜谱与西餐菜谱既有差异性又有同构性,这就为菜谱翻译的套译法提供了理据。套译法能够充分发挥译入语的优势,使译文利于受...
关键词:西餐菜谱 豫菜菜谱 对比分析 同构性 套译法 
取陈言入于翰墨,如灵丹点铁成金——从英语动物习语的翻译说起
《新余学院学报》2015年第5期39-42,共4页蒲红英 
通过丰富的例证,对比了英汉动物形象的文化意义,探讨了功能对等理论指导下的套译法在英语动物习语翻译中的运用,认为将套译法运用于英语动物习语的翻译,通过创造出生动有趣传神的"新形象",可以达到使译文与原文贴切对等的效果,提高译文...
关键词:动物习语 功能对等 套译法 新形象 
“九”在东西方文化中的比较与翻译
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2014年第3期134-135,共2页王茜 
由于自然、气候、地理和历史状况等各方面存在差异,东西方文化中数字的内涵和意义也有所不同。东方文化中数字"九"一般代表着至极之数、神圣之数、吉利之数三种意义。相对于东方文化,西方文化中"九"的内涵要少许多,"九"常用在一些体育...
关键词:东西文化  套译法 直译法 英汉翻译 
中英文化差异翻译策略
《新课程(中学)》2013年第11期123-124,共2页郭爱枝 
翻译是用一种译语语言的文本材料去替换另一种源语语言的文本材料的跨文化的交际过程。翻译既有跨文化性,又有交际性,是不同文化之间的交流,而英汉两种语言在文化方面差异较大,为了忠实地传达原作的信息,教师必须在翻译时关注中英文化差...
关键词:文化差异 套译法 意译法 释义法 增译法 省译法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部