检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张永中[1]
机构地区:[1]湖北经济学院,武汉430205
出 处:《外语学刊》2014年第1期89-93,共5页Foreign Language Research
基 金:国家社科基金项目"基于语料库的严复变译思想研究"(08BYY079)的阶段性成果
摘 要:本文从哲学阐释学的视角探讨变译实践中的主体和主体间性。研究发现,在变译实践中,只有译者、读者、作者3者平等对话,发出各自的声音,才能在以译者为中心的各主体间的视阈融合中产生出一个成功的变译文本。因此,合格的变译一定是各主体间视阈融合的变译。Through discussing subjects and inter-subjectivity in translation variation from the perspective of philosophical hermeneutics, we find out that only there are dialogues among translator, reader, and author on an equal footing, then comes a horizon fusion. Under such circumstances, the best version accepted by all parties involved in translation variation practice will be produced.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117