论文学作品翻译中的不可译性  

在线阅读下载全文

作  者:王建丽[1] 

机构地区:[1]安阳工学院外国语学院

出  处:《芒种(下半月)》2014年第1期44-45,共2页

摘  要:引言 人类思维的共同性,逻辑思维的相似性使得用于交流和沟通思想的语言在不同国家、不同民族之间有了相互转换的可能。不同的民族之间,文化不同,宗教不同,社会制度不同以及经济发展程度的不同造就了其语言结构的不同,表达方式更是千差万别。这就形成了在语言层面和文化层面的一些不可译因素,这种不可译性在文学作品中体现得尤为明显。

关 键 词:文学作品翻译 不可译性 经济发展程度 语言结构 文化层面 不可译因素 人类思维 逻辑思维 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象