基于语料库的日汉因果复句对比研究——以「オカゲデ」句为中心  

在线阅读下载全文

作  者:张斌[1] 林乐青[1] 李光赫[1] 张北林[1] 

机构地区:[1]大连理工大学外国语学院,辽宁大连116024

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2014年第1期147-148,共2页Modern Chinese

基  金:中央高校基本科研业务费专项项目[项目编号:DUT13RW416];大连理工大学教改项目[项目编号:MS201311];大连理工大学研究生院教改项目[项目编号:JGXM201259]的阶段性成果

摘  要:本文以表示原因、理由的「オカゲデ」句为研究对象,将其用法分为「满意」和「讽刺」两类,并借助中日对译语料库考察了其汉译倾向。经考察发现,表示「满意」时的汉译形式以"由于P,所以Q""托……的福/沾……的光/拜……所赐(定型语)"和无标形式"P,Q/Q,P"较为常见。此外,表示「讽刺」时的汉译形式中无标形式"P,Q/Q,P""因为P,所以Q"和"由于P,所以Q"较为常见。

关 键 词:オカゲデ 语料库 对译 中日对照 满意 讽刺 

分 类 号:H36[语言文字—日语] H146

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象