从母语负迁移看英语写作中连接词的误用  被引量:3

Conjunction Errors in English Writing: in the View of Mother Tongue Transfer

在线阅读下载全文

作  者:袁欢[1] 李建军[1] 

机构地区:[1]浙江师范大学外国语学院,浙江金华321004

出  处:《西昌学院学报(社会科学版)》2014年第1期147-149,153,共4页Journal of Xichang University:Social Science Edition

摘  要:基于母语迁移理论与英汉连接词对比分析,主要探讨了在母语的影响下,二语学习者在其英语写作中经常出现的连接词误用现象。通过对学生作文中错误的摘录、分析,分别详述了在母语阻碍性和介入性干扰下的连词误用情况:阻碍性干扰下的连词缺少、介入性结构干扰下的对汉语连接词搭配结构的套用和介入性语义干扰下的对汉语连接词语义关系或功能的套用。最后,基于以上连接词误用现象,提出了两条教学建议。Based on mother tongue transfer theory and contrastive analysis of English and Chinese conjunctions, this paper explores conjunction errors in English writing made by ESL students, which are under the influence of their mother tongue. After writing down and analyzing students’errors, this paper illustrates students’ conjunction errors under the blocking and interventional interference from mother tongue, involving leaving out conjunctions, mechanically applying the rule of Chinese conjunctions and conjunctive collocation. Finally, based on the above conjunction errors made by students, this paper puts forward two pedagogical implications.

关 键 词:母语负迁移 英语写作 连接词 

分 类 号:H319.36[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象