我国文学作品翻译的异化趋势及方法研究  

在线阅读下载全文

作  者:何鹃[1] 

机构地区:[1]广西科技大学

出  处:《芒种(下半月)》2014年第3期32-33,共2页

基  金:广西科技大学2013年度科学基金项目(项目编号:校社科1307218)

摘  要:引言通常来说,异化翻译方法是处理文学作品中包含的文化因素的主要途径之一,本文试图从交流中西方文化角度着眼,认为文学作品中蕴涵的文化因素应当选择异化的方式,进而满足大众通过阅读作品来了解其他国家民族文化的需求,并且也能够促进国家文化之间的交流。在翻译过程中需要选择适合的特定语境与方法,才是对其翻译的最好"工具"。一、翻译是一种特殊的跨文化活动我们要想研究翻译工作与文化之间的关系,

关 键 词:文学作品翻译 异化 文化因素 国家文化 跨文化活动 翻译方法 文化角度 民族文化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象