描写翻译研究之后  被引量:19

The Revitalization of Descriptive Translation Studies

在线阅读下载全文

作  者:王运鸿[1] 

机构地区:[1]香港理工大学

出  处:《中国翻译》2014年第3期17-24,128,共8页Chinese Translators Journal

摘  要:本文回顾描写翻译研究近二十年来的发展和嬗变,探析其如何不断吸收和融合相关学科的理论视角促进自身发展,并催生崭新的研究范式。在这一趋势下,描写翻译研究的研究对象范围大大拓宽,从单一的目标语取向到多维的社会学视角,从单纯关注外在的规范研究,转向内外结合的惯习与规范、个体与社会的双向研究,此外,描写翻译研究的研究工具越来越强大,大量对比平衡语料库的创建亦为实证客观地描写提供了方法论上的保证。Drawing on theoretical insights from other disciplines,descriptive translation studies(DTS) has in the past twenty years undergone a major reorientation,transforming itself from a target-oriented paradigm into a multidimensional model of diverse approaches.Its widened scope of research now encompasses both external norms and internal habitus.And through the establishment of large-scale parallel corpora,DTS has also succeeded in solidifying its research methodology,providing instrumental motivation for both objective description and empirical studies.

关 键 词:描写翻译研究 社会学转向 规范理论 惯习 翻译共性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象