王运鸿

作品数:4被引量:60H指数:3
导出分析报告
供职机构:香港理工大学更多>>
发文主题:描写翻译研究翻译翻译共性惯习社会学转向更多>>
发文领域:语言文字文化科学更多>>
发文期刊:《科技信息》《中国翻译》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
描写翻译研究之后被引量:19
《中国翻译》2014年第3期17-24,128,共8页王运鸿 
本文回顾描写翻译研究近二十年来的发展和嬗变,探析其如何不断吸收和融合相关学科的理论视角促进自身发展,并催生崭新的研究范式。在这一趋势下,描写翻译研究的研究对象范围大大拓宽,从单一的目标语取向到多维的社会学视角,从单纯关注...
关键词:描写翻译研究 社会学转向 规范理论 惯习 翻译共性 
描写翻译研究及其后被引量:39
《中国翻译》2013年第3期5-14,128,共10页王运鸿 
描写翻译研究自上世纪后半叶肇始,至今已历经不断的发展和嬗变。本文拟从描写翻译研究发展的大背景出发,沿着历史的纵轴,回顾图里所构建的理论体系及其后的补充与发展,清晰地呈现图里的翻译思想和核心理念。图里通过厘清翻译研究与其应...
关键词:描写翻译研究 假定的翻译 规范理论 翻译法则 
以任务构建网络教学的动态三角
《科技信息》2008年第24期466-,483,共2页王运鸿 
网络辅助教学是现代外语教学的主流,但是目前,在网络教学的管理和网络资源的交流共享方面,存在一些误区和盲点。本文首先分析了当前网络辅助外语教学实践中存在的若干问题,针对这些问题,尝试通过建立网络教学与课堂教学的"任务链",理顺...
关键词:网络辅助教学 任务型 任务链 
译者的抉择还是历史的选择——以《聊斋志异》的翻译为案例被引量:3
《成都教育学院学报》2005年第10期100-101,共2页王运鸿 
翻译活动是一项动态发展的社会历史活动,是跨越时空进行的活动。每一部译作都是特定文化历史背景的产物,它是原作在一个新的历史时期和文化背景下的再生;一部作品在不同时代的译作本身可构成一部微观的历史,它是对原作以及译者所处历史...
关键词:翻译 历史文化语境 《聊斋志异》 译者 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部