从翻译伦理视角看《道德经》中“道”的翻译  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:符蓉[1] 关昕[1] 

机构地区:[1]湖南农业大学外国语学院,湖南长沙410128

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2014年第4期153-154,共2页Modern Chinese

基  金:湖南省教育厅科学研究一般项目"典籍翻译的伦理研究"[项目编号:13C411];湖南农业大学青年科学基金项目"<道德经>英译的译者伦理研究"[项目编号:13QN52];湖南农业大学青年科学基金项目"从译者主体性角度看儿童文学翻译"[项目编号:12QN53];湖南省社会科学基金一般项目"翻译实业化背景下翻译伦理诉求:困惑与对策"[项目编号:12YBA170];湖南省教育厅科学研究重点项目"翻译市场背景下译者伦理的迷失及重拾"[项目编号:12A067]的阶段性成果

摘  要:典籍翻译表现出明显的伦理特征。"道"是老子思想体系中最核心的概念,有着丰富深刻的哲学内涵。本文从翻译伦理视角研究《道德经》中"道"的翻译,发现译者的伦理取向对其翻译行为有重要影响。翻译伦理研究对提高典籍翻译质量和促进中国文化对外传播都有重要的参考价值。

关 键 词:《道德经》 翻译伦理  

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象