检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南农业大学外国语学院,湖南长沙410128
出 处:《现代语文(下旬.语言研究)》2014年第4期153-154,共2页Modern Chinese
基 金:湖南省教育厅科学研究一般项目"典籍翻译的伦理研究"[项目编号:13C411];湖南农业大学青年科学基金项目"<道德经>英译的译者伦理研究"[项目编号:13QN52];湖南农业大学青年科学基金项目"从译者主体性角度看儿童文学翻译"[项目编号:12QN53];湖南省社会科学基金一般项目"翻译实业化背景下翻译伦理诉求:困惑与对策"[项目编号:12YBA170];湖南省教育厅科学研究重点项目"翻译市场背景下译者伦理的迷失及重拾"[项目编号:12A067]的阶段性成果
摘 要:典籍翻译表现出明显的伦理特征。"道"是老子思想体系中最核心的概念,有着丰富深刻的哲学内涵。本文从翻译伦理视角研究《道德经》中"道"的翻译,发现译者的伦理取向对其翻译行为有重要影响。翻译伦理研究对提高典籍翻译质量和促进中国文化对外传播都有重要的参考价值。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145