论英译散文审美价值的提升——以张培基散文英译为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:丁如伟 董会庆[1] 

机构地区:[1]西北农林科技大学外语系,陕西杨凌712100

出  处:《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2014年第3期113-115,共3页Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)

摘  要:具有审美价值的翻译才是有用的、有意义的翻译。译者要以译出具有较高审美价值的译文为目标,做有价值的翻译研究。对于英译散文而言,如何提升其审美价值是一个重要的课题。以张培基先生英译散文为例,分别从译文的音美、词美、句美和意美四个层面,探讨有哪些翻译策略可以传达出原文审美韵味,提升译文的审美价值。从而为以后的翻译散文或者其他文体翻译提供参考或借鉴。

关 键 词:审美价值 英译散文 音美 词美 句美 意美 张培基 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象