检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李伟民[1,2] LI Weimin
机构地区:[1]浙江越秀外国语学院 [2]四川外国语大学莎士比亚研究中心
出 处:《东方翻译》2018年第6期40-45,共6页East Journal of Translation
基 金:国家社会科学基金项目"莎士比亚戏剧在中国语境中的接受与流变(项目编号:12XWW005)阶段性成果
摘 要:在莎士比亚经历经典化过程的民国时期,译界热衷于翻译莎士比亚的《裘力斯·凯撒》,并且相继出版了多种译本。随着时间的推移,这些译本已经湮没于莎士比亚在中国传播的历史长河之中了,很少有人提及。孙伟佛翻译的《该撒大将》诞生于烽火硝烟和兵荒马乱的年代,难以引起人们的普遍关注。但是,作为“足本”的孙伟佛译《该撒大将》与当时大肆删改的《裘力斯·凯撒》译本和另起炉灶的《莎氏乐府本事》虽然同为莎剧在中国的传播作出了贡献,孙伟佛的全译本却更有助于人们全面认识莎士比亚及其剧作。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200