诞生于烽火硝烟年代的莎士比亚译著——孙伟佛译莎剧《该撒大将》  被引量:2

A Translation Published during Wartime: Sun Weifo's Translation of Julius Caesar by William Shakespeare

在线阅读下载全文

作  者:李伟民[1,2] LI Weimin

机构地区:[1]浙江越秀外国语学院 [2]四川外国语大学莎士比亚研究中心

出  处:《东方翻译》2018年第6期40-45,共6页East Journal of Translation

基  金:国家社会科学基金项目"莎士比亚戏剧在中国语境中的接受与流变(项目编号:12XWW005)阶段性成果

摘  要:在莎士比亚经历经典化过程的民国时期,译界热衷于翻译莎士比亚的《裘力斯·凯撒》,并且相继出版了多种译本。随着时间的推移,这些译本已经湮没于莎士比亚在中国传播的历史长河之中了,很少有人提及。孙伟佛翻译的《该撒大将》诞生于烽火硝烟和兵荒马乱的年代,难以引起人们的普遍关注。但是,作为“足本”的孙伟佛译《该撒大将》与当时大肆删改的《裘力斯·凯撒》译本和另起炉灶的《莎氏乐府本事》虽然同为莎剧在中国的传播作出了贡献,孙伟佛的全译本却更有助于人们全面认识莎士比亚及其剧作。

关 键 词:莎士比亚 孙伟 大将 莎剧 烽火 译著 全译本 民国时期 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象