莎剧

作品数:1096被引量:880H指数:11
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:谢世坚李伟民邵雪萍曹树钧陈洁更多>>
相关机构:广西师范大学上海戏剧学院河南大学武汉大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金广西研究生教育创新计划项目教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
滑稽背后的深意——京剧丑角、莎剧小丑与电影《小丑》的文化解读
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2025年第3期182-184,共3页裴升华 
在中国的京剧、西方的众多戏剧,以及现代电影中,都会有一类角色在故事中起到插科打诨的作用,通过滑稽的表现逗观众开心。在中国的京剧中,这类角色被称为丑角。在全世界范围内有重大影响力的莎士比亚戏剧中,这类角色通常由宫廷小丑担任...
关键词:京剧“丑”角 莎士比亚 《皆大欢喜》 电影《小丑》 
中国古典戏剧与莎剧百年比较及其文化价值
《文学评论》2025年第1期138-148,共11页李伟昉 
国家社科基金重大项目“莎士比亚戏剧本源系统整理与传承比较研究”(19ZDA294)的阶段性研究成果。
中国古典戏剧与莎剧比较是中国近代以来中外文学比较史上一个颇为典型的文化现象。选择性比较与褒贬性评判是比较中常常表现出来的两大共性问题,体现出不同学者之间学术立场及其价值旨趣的差异。中国古典戏剧与莎剧百年比较构成了认知...
关键词:中国古典戏剧 莎剧 中西比较 守德弘道 文化互鉴 
曹禺剧作与莎剧《威尼斯商人》中商人形象的现代性对位
《新余学院学报》2025年第1期72-77,共6页韩晓清 弓皓然 
国家社科基金项目“曹禺话剧在国外的传播与接受研究”(18BZW128);西北民族大学科研创新团队项目“中西比较诗学与文艺思潮研究”(1001660101)。
商人形象在莎剧《威尼斯商人》与曹禺剧作中构成了相互交叠的对位关系。戏剧所呈现的中西方商人形象在商业空间、内在心绪与现代性图景重建三个方面产生了互为对照又有内在关联的意义流动。探寻曹禺剧作与莎剧《威尼斯商人》中商人形象...
关键词:莎士比亚 曹禺 《威尼斯商人》 商人形象 
中英“莎剧舞台本翻译计划”的行动者网络分析
《外国语》2025年第1期72-79,89,共9页王洪涛 杨冰玉 
国家社科基金一般项目“中国文论英译的社会翻译学研究”(21BYY005)。
本研究聚焦中英联合开展的大型国际戏剧翻译项目“莎剧舞台本翻译计划”,该项目由英国皇家莎士比亚剧团发起,并由中国各大戏剧机构共同参与,意在创作一套全新的汉译莎剧舞台本并将其搬上中国话剧舞台,现已取得显著成功。研究以行动者网...
关键词:莎士比亚戏剧 舞台本翻译 国际戏剧翻译项目 行动者网络理论 社会翻译学 
京剧《李尔在此》对戏曲与莎剧的解构
《四川戏剧》2025年第1期60-65,共6页郑芳菲 
2020年度国家社科基金重大项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播”(项目编号:20&ZD283)的研究成果;2024年度国际关系学院“中央高校基本科研业务费专项经费”(项目编号:24XJK2024044)资助。
京剧《李尔在此》既展现了戏曲的部分技法和程式,又着重保留了莎剧的异质性,是一部以实验著称的跨文化改编剧。但该剧贸然穿插的话剧独白解构了传统的戏曲叙事方式,西方现代戏剧手法的碎片化运用也不断产生间离效果,这使得戏曲与莎剧在...
关键词:京剧《李尔在此》 吴兴国 莎剧 
当代中国改编版莎剧的跨文化传播模式研究(1990-2020)
《四川戏剧》2025年第1期77-81,共5页皇甫尚华 
20世纪90年代以来,中国戏剧工作者在译介和演出莎剧的基础上尝试发掘其当代价值,参与构筑现当代中国戏剧文化的实践,创作出一系列具有民族性、当代性、先锋性的中国改编版莎剧,并推动其跨文化传播。在中国戏剧文化通过这一方式与世界文...
关键词:中国改编版莎剧 戏剧传播 跨文化 行动者网络 艺术场域 
莎剧《李尔王》的空间叙事解读
《四川戏剧》2025年第1期82-86,共5页陈利利 
在莎剧《李尔王》中,空间元素复杂多面而又举足轻重。本文借助列斐伏尔、巴什拉、弗兰克等人的空间理论,分析《李尔王》中的空间叙事,以此阐明空间在剧中的功用:物理空间沿用并再塑了空间的原型意义;心理空间通过人物的空间转换,映射出...
关键词:《李尔王》 威廉·莎士比亚 空间叙事 
莎剧《马克白》许渊冲译本的译者行为研究
《现代语言学》2025年第1期486-491,共6页温中晴 
本研究以莎剧《马克白》许渊冲译本为研究对象,从译内和译外两个角度深入探讨译者行为及其在“求真–务实”连续统评价模式上的偏向。本研究在译内方面从词汇、语音、句子方面进行分析,从而挖掘译者的翻译偏向;在译外方面则从译者因素...
关键词:译者行为批评 “求真–务实” 许渊冲 《马克白》 
张采真翻译活动及其莎剧译本《如愿》论析
《外语研究》2024年第6期37-43,共7页王瑞 
国家社科基金项目“莎剧汉译文献整理与研究(1903-1949)”(编号:22BYY018)的阶段性成果。
在中国早期莎剧汉译者队伍中,革命烈士张采真是较容易被忽略的一位。其所译《如愿》是莎剧AsYouLike It在国内首个以剧本形式呈现的白话汉译本,不仅代表了当时学者对莎剧汉译的探索,也为之后该剧的汉译奠定了一定基础。本文认为,张采真...
关键词:张采真 翻译 如愿 莎剧汉译 
莎士比亚戏剧的叙事主题与结构分析
《中国社会科学文摘》2024年第11期153-154,共2页
莎士比亚在《两个高贵的亲戚》中展示了爱欲主题的位移。换言之,作为人类生活的神话原型的爱欲,形成了剧中情节的叙事与构成方式。《两个高贵的亲戚》是莎士比亚戏剧作品中一个十分特异的存在。首先,它是莎士比亚生前创作完成的最后一...
关键词:莎士比亚戏剧 神话原型 正典 叙事主题 弗莱彻 莎剧 20世纪七八十年代 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部