文化意象图式下中国古诗词的翻译策略研究  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:毛瑾[1] 陈泓霖[1] 陈利平[1] 

机构地区:[1]云南农业大学外语学院

出  处:《学园》2014年第29期4-6,共3页Academy

基  金:云南农业大学外语学院翻译学科建设项目的阶段性研究成果(编号:PMTI 002)

摘  要:素有中国文学瑰宝之称的中国古典诗歌,是表现美的艺术,它蕴含着丰富的中国历史文化深厚内涵,是中国传统文化的反映和重要的载体,也是世界文学大花园中绚烂夺目、不可或缺的一朵奇葩。在众多脍炙人口的古诗佳作中,诗人们巧妙、精准地借助各种意象以抒情、言志、感怀、思人,而这些古诗中体现的含蓄、简约和微妙的特点也是诗人对意象的精心选择和安排的结果。诗词翻译最大的障碍,恰恰也在于如何将古诗中的意象形神兼备地翻译成英文,让不同文化背景的读者领略到中国的古诗之美,了解到其文化意象下的深刻含义。本文从文化意象的不同类型的图式观照如动态意象与静态意象、感官观照、修辞格观照出发,探讨古诗词文化意象的翻译策略。

关 键 词:意象 文化意象图式 翻译策略 古诗词 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象