英语词汇翻译的必备技巧——语序变换  被引量:2

Necessary Skills of English Vocabulary Translation: Word Order Change

在线阅读下载全文

作  者:解学林[1] 

机构地区:[1]集宁师范学院,内蒙古乌兰察布012000

出  处:《山东商业职业技术学院学报》2015年第1期82-84,共3页Journal of Shandong Institute of Commerce and Technology

摘  要:在进行英语翻译时由于英语与汉语结构上的差异,翻译者在翻译过程中需要做好相应语序的调整,这样才能够达到翻译目标,提高英语词汇翻译的准确性。但是在实际的翻译中我们发现,如果翻译人员不能够掌握相应的翻译技巧,将会影响到翻译的质量。如何调整语序变换,成为当前翻译者学习的重要内容之一。通过对不同类型文章的翻译语序进行探讨,从而增强翻译者对语序变化的认识,使其译文与原文保持高度的一致性。during the English translation, because of differences in the structure of English and Chinese, translators need to make the appropriate adjustments to the word order in the translation process, so that it can reach the translation target and improve the accuracy of the English vocabulary translation. But in the actual trans- lation, we found that if the translator is not able to master the appropriate translation skills, it will affect the quality of the translation. How to adjust the word order transformation is becoming one of the important contents of the current translator learning. This paper discusses the different types of articles translated word order, thereby enhancing translator for word order change awareness to make a high degree of consistency between the translation and original maintain.

关 键 词:英语词汇 翻译技巧 语序变换 不同类型 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象