功能对等原则在新闻英语翻译中的运用  被引量:2

Application of Functional Equivalence to Translating News in English

在线阅读下载全文

作  者:范馨元[1] 

机构地区:[1]曲靖师范学院国际交流与合作处,云南曲靖655011

出  处:《曲靖师范学院学报》2015年第2期109-112,共4页Journal of Qujing Normal University

摘  要:不同国籍不同文化之间的交流越发增多,需要我们及时准确地把新闻英语中的最新信息进行翻译,以实现各个领域快捷迅速地交流沟通,这也就是新闻英语翻译的职责所在。然而在思维和表达方式等方面英汉两种语言之间存在的许多差异,翻译时需要掌握适合的理论与方法去克服这一障碍,使译文尽可能再现原文所要表达的思想内容,又能在形式上符合汉语的习惯,易为读者接受。More and more exchanges in different fields from different countries call for translating the news in English so that the instant exchanges in different fields can be achieved,which is also the duty for news translation. Many differences in thinking and expression in English and Chinese require us to overcome the obstacle through applicable theories and methods,which is to bring us to the faithful translated text both in form and meaning. The translation is acceptable because of its suitable form for Chinese.

关 键 词:新闻英语 新闻英语翻译 翻译理论 功能对等原则 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象