意义转换媒介与意译、音译和形译  被引量:7

Meaning Conversion Medium and Liberal Translation,Transliteration and Pictographic Translation

在线阅读下载全文

作  者:刘祥清[1] 

机构地区:[1]湖南第一师范学院,长沙市410205

出  处:《中国科技翻译》2015年第2期45-47,共3页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:教育部人文社科课题"音译字选择与音译词规范研究"(课题编号11YJA740054);湖南省哲学社会科学基金项目"音译与音译词的社会接受"(课题编号2010YBB292)的研究成果之一

摘  要:文章尝试提出翻译的"意义转换媒介"概念,认为翻译的意义转换媒介是译出语文字符号的义、音或形,意译、音译和形译就是以这些意义转换媒介为依据来区分的。意译、音译和形译三者之间相辅相成、互为补充、不可或缺。This paper attempts to put forward a new concept of meaning conversion medium in translation. It is believed that meaning conversion medium in translation is the meaning, pronunciation and shape of the writing symbols of the source language, and that liberal translation, transliteration and pictographic translation are easily differentiated from each other if they are based on meaning conversion medium. The interrelationship of the three methods of translation is mutually corresponding, complementary and imperative, which is also spelt out in this paper.

关 键 词:意义转换媒介 音译 意译 形译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象