汉英认知隐喻比较及相应翻译原则(英文)  

A Comparison of Cognitive Metaphors Between Chinese and English and the Corresponding Translation Principles

在线阅读下载全文

作  者:周淑娟[1] 霍雨光[1] 王委委 

机构地区:[1]防灾科技学院,河北三河065201

出  处:《赤子》2015年第9期120-120,共1页

基  金:防灾科技学院教研项目"‘作坊式教学法’在翻译课程中的应用研究"(项目编号2013B19)部分研究成果

摘  要:汉英认知隐喻对比分析主要是通过研究两种语言差异,揭示各自的发展规律。节选了中文和英文文本中的例子,通过对中译英和英译中翻译原则的分析,对汉英认知隐喻的差异进行了初步讨论。The contrastive analysis of cognitive metaphors between Chinese and English tries to discover the difference between the two languages and explore the respective developing rules of Chinese and English. This thesis tries to make a preliminary contrast of cognitive metaphors between Chinese and English by analyzing the translation principles in the C-E and E-C translation.

关 键 词:认知隐喻 英汉对比 中英文本 翻译原则 

分 类 号:H314[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象