如何翻译“香菇油菜”?——中国菜翻译方法总结  

在线阅读下载全文

作  者:谢昕呈 

出  处:《英语学习》2015年第12期77-78,共2页English Language Learning

摘  要:中国菜由于食材多样。烹饪方法独特,再加上有些食材是西方国家不常见的,所以翻译起来有一定困难。而且,有些食材在中国不同的地区叫法不同,或者一个食材名代表多种食材,这样就让翻译更加困难。如今天要谈到的油菜,有些地方叫上海青,瓢儿菜等等。而且,油菜这个名字非常容易和可以榨油的那种油菜搞混,所以网上有译法将香菇油莱翻译为mushrooms rape,这是不对的。今天我们来看一看香菇油菜地道的英语翻译,顺便了解—下中国菜名一般的翻译方法。

关 键 词:翻译方法 中国菜 油菜 香菇 烹饪方法 西方国家 英语翻译 译法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象