功能对等翻译中的文化意象处理——也谈异化和归化  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:杨巍[1] 

机构地区:[1]重庆文理学院外国语学院,重庆永川402160

出  处:《现代语文(上旬.文学研究)》2015年第12期143-146,共4页Modern Chinese

基  金:重庆文理学院校内科研一般项目"英汉互译中功能对等的实现途径及策略研究"[编号:Y2011WY38]的部分成果

摘  要:一直以来文化意象都是翻译中的一大难点,但为了兼顾忠实与等效,我们并不能简单地做非此即彼的异化或归化处理。本文认为,只有根据不同情况灵活运用文化直入、文化诠释和文化归化三种策略,才能得出好的译文。

关 键 词:功能对等翻译 文化意象 忠实 等效 

分 类 号:G633.34[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象