杨巍

作品数:22被引量:18H指数:2
导出分析报告
供职机构:重庆文理学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译翻译教学功能对等大学英语翻译教学大学英语更多>>
发文领域:文学语言文字文化科学艺术更多>>
发文期刊:《重庆交通大学学报(社会科学版)》《高等学校文科学术文摘》《高教学刊》《上海翻译(中英文)》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学研究基金重庆市教育委员会人文社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
21世纪初美国非虚构作家笔下的中国社会巨变
《高等学校文科学术文摘》2020年第6期219-220,共2页杨巍 孙小孟 刘新民 
自改革开放以来,中囯社会迎来了城镇化、工业化和信息化浪潮,以彼得·海斯勒为代表的一批美国非虚构作家在21世纪之初来到中国,聚焦于宏大历史潮流中微观个体的生命体验与情感波折,在旅居的同时创作了大量非虚构作品。作为“新新闻报道...
关键词:非虚构 彼得·海斯勒 社会巨变 微观个体 历史潮流 生命体验 城镇化 艺术性 
21世纪初美国非虚构作家笔下的中国社会巨变
《理论月刊》2020年第9期131-136,共6页杨巍 孙小孟 刘新民 
重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“基于汉英双语平行语料库的重庆非物质文化遗产翻译规范研究”(18SKGH162);重庆市教育委员会人文社会科学研究“多模态视阈下文化隐喻的认知与传播机制研究”(18SKGH122)。
自改革开放以来,中国社会迎来了城镇化、工业化和信息化浪潮,以彼得·海斯勒为代表的一批美国非虚构作家在21世纪之初来到中国,聚焦于宏大历史潮流中微观个体的生命体验与情感波折,在旅居的同时创作了大量非虚构作品。作为"新新闻报道"...
关键词:非虚构写作 社会巨变 个体命运 异域体验 
图书馆科技查新翻译工具的正确有效使用被引量:3
《上海翻译》2017年第5期43-47,共5页杨巍 
教育部人文社科项目(12YJC752035);重庆市教委人文社科项目(11SKP10)的阶段成果
科技查新是科研立项的有效评价依据,也是评审和鉴定科技成果及为其评奖的有效评价依据,而专业术语又是高校图书馆查新员进入研究课题且避免盲目检索的一个重要线索。由于查新员在科技查新工作中常常会碰到许多涉及专业术语翻译的问题,...
关键词:高校 图书馆 术语 翻译 科技查新 
基础英语阶段翻译中的语境迁移及重构——以功能对等为视角
《基础教育外语教学研究》2016年第1期56-60,共5页杨巍 
基础阶段英语学习者的翻译能力普遍较弱,课堂教学中也不重视翻译训练。本文认为,着重培养学生在翻译活动中的语境意识,将原语语篇所依赖的语境移入译语语篇的生成过程,才能真正做好翻译并实现译语语篇和原语语篇之间的功能对等,从...
关键词:翻译 功能对等 语境 迁移 
“仆人”,还是隐形的“主人”?——也谈译者在翻译活动中的地位
《中国大学教学》2016年第1期91-96,共6页杨巍 
重庆文理学院校内科研一般项目"英汉互译中功能对等的实现途径及策略研究"(编号:Y2011WY38)的部分成果
在译界,关于译者的在翻译活动中的地位问题一直充满争议,不是被严重削弱,就是被过分夸大。本文认为,作为翻译活动实践主体的译者融合了读者、阐释者和撰写者三种不同身份,因此在翻译的理解、转换和二次表达三个阶段所处的地位也会有不同。
关键词:译者 实践主体 地位 三个阶段 
案例教学法在商务英语翻译教学中的应用分析
《亚太教育》2015年第24期90-90,共1页杨巍 
自从我国施行改革开放政策以来,我们国家都对外的贸易活动更加频繁了,各个外贸公司对于商务英语人才的需求也在不断增多,在进行商务英语交谈时,翻译工作显得更加重要,案例教学法在商务英语中的使用能够提供给学生一个实践的场景,这也是...
关键词:案例教学法 商务英语 翻译教学 
功能对等翻译中的文化意象处理——也谈异化和归化被引量:1
《现代语文(上旬.文学研究)》2015年第12期143-146,共4页杨巍 
重庆文理学院校内科研一般项目"英汉互译中功能对等的实现途径及策略研究"[编号:Y2011WY38]的部分成果
一直以来文化意象都是翻译中的一大难点,但为了兼顾忠实与等效,我们并不能简单地做非此即彼的异化或归化处理。本文认为,只有根据不同情况灵活运用文化直入、文化诠释和文化归化三种策略,才能得出好的译文。
关键词:功能对等翻译 文化意象 忠实 等效 
公示语翻译中的功能对等研究
《长江大学学报(社会科学版)》2015年第6期68-72,共5页杨巍 
重庆文理学院校内科研一般项目(Y2011WY38)产出论文
公示语翻译研究在近年来日益受到关注,但整体上侧重于对具体案例的调查、归类、纠错,较为零散,没有形成一种方法论。根据功能语言学中的概念功能、人际功能和语篇功能三个元功能,译者在翻译过程中应当依据作者和文本的原义,既对作者负责...
关键词:公示语 翻译 功能对等 元功能 
功能对等视域下的英文电影字幕翻译被引量:1
《广东开放大学学报》2015年第4期71-75,共5页杨巍 
重庆文理学院校内科研一般项目"英汉互译中功能对等的实现途径及策略研究"(Y2011WY38)的部分成果
作为一种声画结合的大众艺术形式,英文电影字幕不同于一般文学形式,因而其翻译策略也不能简单地照搬其他模式。要真正实现功能对等,至少应该注意四点,即篇幅控制、信息增删、个性再现和文化迁移。
关键词:电影字幕 翻译 艺术 功能对等 
浅析大学英语翻译教学中的问题及对策
《中国培训》2015年第07X期40-40,共1页杨巍 
英语翻译教学是大学英语教学的主要部分,也是培养翻译人才的重要手段。英语翻译教学不仅可以使非英语专业的学生养成良好的英语学习习惯,还可以提高他们的英语综合能力。学习英语的主要目的就是方便交流,而英语翻译是两种语言交流的最...
关键词:大学英语 翻译教学 语文基础 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部