改写理论视角下戴乃迭《沉重的翅膀》英译本中译者主体性的研究  

在线阅读下载全文

作  者:沈晶晶[1] 霍跃红[1] 

机构地区:[1]大连外国语大学英语学院,辽宁大连116044

出  处:《写作(中)》2016年第4期1-3,8,共4页Writing

摘  要:翻译也是改写,译者在翻译时会受到各种因素的制约。本文采用描述性研究方法,分析戴乃迭在三种因素的制约下,译者戴乃迭在《沉重的翅膀》英译本中发挥的译者主体性。研究发现在赞助商支持以及社会主流意识的推动下,主流诗学是影响译者主体性的主要因素。

关 键 词:改写理论 译者主体性 戴乃迭 《沉重的翅膀》 

分 类 号:H15[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象