鲁迅翻译思想的副文本解读  

Analysis of Lu Xun's Translation Thought From the Perspective of Paratext

在线阅读下载全文

作  者:翟全伟[1] 

机构地区:[1]湖北汽车工业学院外国语学院,湖北十堰442002

出  处:《哈尔滨学院学报》2016年第6期122-125,共4页Journal of Harbin University

基  金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目;项目编号:14Q060

摘  要:文章通过梳理鲁迅译作中的副文本材料,将散落在序言、标题、略例、杂文中的鲁迅对于翻译问题的表述纳入到副文本理论框架下,分析了鲁迅的意译思想和直译思想在副文本当中的体现,希望这种探寻能给翻译研究带来一些启示。Through combing the paratextual elements in Lu Xun's translated works,this study combines the scattered paratextual materials,such as the preface,title,postscripts,essays,etc.,into the frame of paratext theory to analyze Lu Xun's translation thought,namely free translation and literal translation. It aims to bring some inspirations to translation studies.

关 键 词:副文本 鲁迅译作 意译 直译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象