检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙坤[1]
机构地区:[1]黑龙江大学西语学院
出 处:《文教资料》2016年第10期19-20,共2页
基 金:翻译能力测试研究(WY2015050-C),2015年度黑龙江经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)项目成果
摘 要:翻译作为一种复杂的主观活动过程,决定了翻译评价系统的复杂性。英雄史诗《尼伯龙根之歌》被批评家称为德国的《伊利亚特》,在德语国家广泛流传。1959年被钱春绮先生译成中文,近年来又有安书祉、曹乃云版本面世。通过三个不同译本的比较分析、解构,本文从译者身份、翻译观、翻译目的、言语交际层面上的翻译效果等方面探索译者的翻译能力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200