功能派翻译理论视阈下大学生英汉翻译水平分析  

在线阅读下载全文

作  者:陈芳[1] 邓琳超[2] 

机构地区:[1]广州体育职业技术学院公共基础课部,广东广州510650 [2]华南农业大学外国语学院,广东广州510642

出  处:《兰州教育学院学报》2016年第8期146-148,共3页Journal of Lanzhou Institute of Education

基  金:2013年度广东省高等职业教育教学改革项目"体育人才岗位英语技能培养模式的研究与实践"(项目编号:20130301054)

摘  要:依据功能派的翻译策略和翻译错误理论,本研究采取测试和问卷调查等方法,对比分析大学生的翻译水平与翻译策略、翻译错误及英语学习策略之间的关联或差异。结果显示,本科生倾向于工具翻译策略,高职生倾向于纪实翻译策略;本科生的语用翻译错误和文化翻译错误多于高职生,高职生的语言翻译错误多于本科生;大学生的翻译水平差异主要表现在语言错误;忽视记忆策略、英语基本功不扎实等语言翻译错误是影响翻译水平提高的重要因素。

关 键 词:工具翻译策略 纪实翻译策略 语用错误 文化错误 语言错误 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象