英汉“花”的隐喻认知对比与翻译  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:陈静[1] 许先文[1] 

机构地区:[1]南京信息工程大学,南京210044

出  处:《阅江学刊》2016年第5期103-110,共8页Yuejiang Academic Journal

摘  要:英汉语言中存在大量的隐喻,而花意象无论在文化习俗还是文学作品中都十分常见。民族审美文化心理决定了对花卉认知的不同。在英汉语文化中,有些花卉的隐喻意义较为相近,但更多的还是各国特有的文化隐喻。从"花"与容貌、情感、品格、习俗的关系对比英汉"花"的隐喻异同,同时将莫言著作《檀香刑》中"花"的用法与葛浩文的译本对比分析,可以帮助译者深入了解英汉"花"隐喻的异同产生原因,有效地指导相关翻译活动。

关 键 词:隐喻认知  英汉对比 《檀香刑》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象