跨文化视角下的《管子》两英译本比较  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:孔海燕[1] 

机构地区:[1]山东理工大学外国语学院,山东淄博255000

出  处:《管子学刊》2016年第4期102-107,共6页GuanZi Journal

摘  要:文章从跨文化翻译的视角对比了美国汉学家李克和中国学者翟江月的《管子》英译本。李克的翻译重在介绍,鲜加评论,旁征博引,考证精详。其特色是异化为主,归化为辅,力求形式对等。翟江月的译本采用了归化与异化相结合的策略,力求功能对等;她的译文语言平实,易于理解。两个译本各具特色,也各有不足,但是都为"中学西传"做出了重大贡献。

关 键 词:跨文化翻译 管子 异化 归化 形式对等 功能对等 

分 类 号:B226.1[哲学宗教—中国哲学] G04[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象