检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张萍[1,2]
机构地区:[1]苏州大学,江苏苏州215006 [2]安徽财经大学,安徽蚌埠233030
出 处:《贵州民族研究》2017年第2期153-156,共4页Guizhou Ethnic Studies
基 金:2013年国家社科基金项目"基于大中华文库的中国典籍英译翻译策略研究"(编号:13BYY034)
摘 要:理雅各对中国系列典籍翻译的成功一方面源于自身严谨、科学的治学态度,另一方面则是由于其对中国文化尊重、客观认知、包容、学习和适应等理性的文化态度。全球化环境下民族成员的跨文化交流越来越频繁,民族成员和其他文化群体需要具备和理雅各同样的文化态度,才能使自身在多元文化环境下更好地生存发展。The success of James Legge' s translation of Chinese Classics series on the one hand, due to its rigorous, scientific attitude in his scholarly work, on the other hand is due to his reasonable cultural attitude in Chinese culture: respectful, objective cognitive, tolerant, learning and adaptive. National Member' s cross-cultural communication, under the environment of globalization, becomes increasingly frequent. Only the members of ethnic and other cultural groups possess the same cultural attitude as James Legge' s, can they survive and develop better in a muhicultural environment.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15