检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:冯克江[1]
机构地区:[1]广州番禺职业技术学院外语外贸学院,广东广州511483
出 处:《疯狂英语(理论版)》2017年第1期127-130,133,共5页Crazy English Pro
摘 要:翻译标准对于翻译活动而言非常重要,无标准则难以正确指导翻译活动。词典翻译也是如此。如果一味套用文学翻译的标准来指导词典翻译,势必会影响词典翻译文本的质量。本文首先探讨了研究背景,随后比较文学翻译和词典翻译的异同,并在此基础上提出词典例证翻译的标准"忠实、通顺、神形兼备"。Translation criterion is of great importance to translation,and the latter cannot go without certain criterion.Dictionary translation is no exception.Dictionary translation guided by criteria of literary translation will surely result in poor versions.This paper first discusses the research background,followed by the comparison between literary translation and dictionary translation.On the basis,the author of the paper presents his criteria of dictionary example translation:faithfulness,smoothness,and being alike in both form and spirit.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.91