文学翻译中的文化互体性初探  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:陈了了[1] 

机构地区:[1]上海师范大学外国语学院,上海200234

出  处:《东岳论丛》2017年第6期177-182,共6页DongYue Tribune

基  金:上海市教育委员会上海高校青年教师培养资助计划"当代中国文化语境下的英语学习观研究"(A-9103-15-026003);上海师范大学校级课题"中国文化影响下的高校学生英语学习观调查研究"(A-0230-15-001039)的研究成果

摘  要:文学翻译的特殊性以及最大的价值在于其文化内涵的呈现。翻译基于对文本和语言的解读,任何文本都是互文性的,任何语言都是一个符号意义系统,在互文性理论和符号语言学的理论基础上,本文提出"文化互体性"概念,提出文学翻译要重视文化互体性。同时,文化互体性体现在译者将文本语言、语境和作者精神包容并涵泳于心中,体现在语言转化、文化语境转化、作者与译者艺术精神层面的转化上。

关 键 词:文学翻译 文化互体性 互文 符号语言学 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象