生态翻译视阈下世界文化遗产译介——以大足石刻为例  被引量:6

On Translation of World Cultural Heritage from Perspective of EcoTranslation:A Case Study on Translation of Dazu Rock Carvings

在线阅读下载全文

作  者:覃海晶[1,2] 王东[3] 

机构地区:[1]重庆文理学院外国语学院,重庆402160 [2]重庆文理学院翻译研究所,重庆402160 [3]重庆文理学院旅游学院,重庆402160

出  处:《沈阳大学学报(社会科学版)》2017年第4期501-506,共6页Journal of Shenyang University:Social Science

基  金:2014年重庆市教育委员会人文社会科学研究一般项目(14SKM12);2017年重庆市教委人文社会科学研究规划一般项目(17SKG175)

摘  要:以中国的世界文化遗产——大足石刻——的译介为例,立足于生态翻译学的视角,运用"综观整合"的方法,从"译者中心""多维整合"和"译有所为"的角度来探讨世界文化遗产译介中的问题并从中得到启示。Taking China's world cultural heritage, Dazu Rocking Carvings, as an example, based on the perspective of eco-translation, this paper explores the problems in the translation of world cultural heritage from the perspective of "taking translator as center", "multidimensional integration" and "translation has to do something", by using the approach of "comprehensive integration".

关 键 词:大足石刻 生态翻译 世界文化遗产 译者中心 外宣 

分 类 号:K87[历史地理—考古学及博物馆学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象